ဦး
Wiktionary မှ
မာတိကာ |
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] နာမ်စား
- personal pronoun (second person)
- ဦး
- ဦ(part)
- current
- ဦးလေး၊ ဦးကြီးအရွယ်ယောကျ်ားကို ရိုသေသမှုဖြင့်ခေါ်သောစကား။
- ဒီမှာလူလတ်ပိုင်းဆိုရင် ဦးလို့ခေါ်တယ်ဆရာရဲ့။ ငွေသောင်ယံ။ ၅၈။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- respectful term used in addressing a man about the same age as one's uncle.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] ဝါစင်္ဂ
- verbal affix
- ဦး
- ဦ(part)
- current
- တစ်စုံတစ်ခုကြိုတင်ပြုလုပ်ဖြစ်ပျက်ရန်ရှိကြောင်း ပြရာတွင်သုံးသည့်စကားလုံး။
- အကြောင်းရှာ၍ ဆိုရဦးတော့မည်။ ဘူဇာတ်။ ၉၀။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 5. particle suffixed to verbs to denote a prerequisite, definite or imperative condition.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] ဝါစင်္ဂ
- numerical suffix
- ဦး
- ဦ(part)
- current
- အလျင်အဦးအနက်ဖြင့် ထောက်ပံ့သောစကားလုံး။
- စားဦးစားဖျား။ ပေါ်ဦးပေါ်ဖျား။ ဈေးဦးဈေးဖျား။ ဈေးဦးပေါက်။ MED။ 611။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 4. particle suffixed to a verb or adjective to denote sth offered first (as to a monk in deference); first (in season); first (sale of the day).
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] ဝါစင်္ဂ
- numerical suffix
- ဦး
- ဦ(part)
- current
- လူကိုရေတွက်ရာ၌ သုံးသောစကားလုံး။
- ကျီစယ်နေကျလူပျိုပေါက်ကလေးတစ်ဦးကို။ မှာ၊ တ။ ၄၁။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
- ေယာက်,(part)
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 3. numerical classifier for counting people.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] ဝါစင်္ဂ
- indicating masculine gender
- ဦး
- ဦး(part)
- current
- ရဟန်းဘွဲ့၏ ရှေ့တွင်သုံးသော စကားလုံး။
- ဦးဝိစာရ။ MED။ 611။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 2. honorific term prefixed to the name of a monk.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] ဝါစင်္ဂ
- indicating masculine gender
- ဦး
- ဦ(part)
- current
- လေးစားသည့်အနေဖြင့် ယောကျ်ားအမည်ရှေ့တွင် ထည့်သုံးသည့်စကားလုံး။
- မြို့မတီးဝိုင်းအငြိမ့်မှာ ဦးပေါစံ၊ ဦးသိန်းဆု၊ ဦးတက်တိုးတို့အတွဲဆိုရင်။ ပလ္လင်ငြိမ့်။ ၁၅၄။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 1. title prefixed to the name of a man or a monk.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] နာမ်
- common noun
- ဦး
- ဦ(n)
- current
- ပထမဆုံးဖြစ်သူ။
- သားချင်းငါးဦးရှိရာ ခင်မောင်ရင်သည် သားဦးဖြစ်သည်။ စွယ်ကျမ်း၊ ၂။ ၃၁၀။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 7. first.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] နာမ်
- common noun
- ဦး
- ဦး(n)
- current
- အစ။ စတင်ခြင်း။
- မိဿရာသီ၊ အညီခါကျော်၊ နှစ်ဦးပေါ်က၊ ကံ့ကော်ရင်ခတ်၊ ပင်တိုင်းညွတ်မျှ။ ဆယ့်နှစ်လူး*၃။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 6. commencement; inception; onset; earlier part.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] နာမ်
- common noun
- ဦး
- ဦး,(n)
- current
- အစပိုင်း။
- အမည်ထူးဖြစ်၍၊ ကျမ်းဦးအစ၊ ထောမနဖြင့်။ သုတ္တ။ ၆၂။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 5. van; fore.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] နာမ်
- common noun
- ဦး
- ဦ(n)
- current
- ရှေ့ပိုင်းနေရာ။
- ချိုတည်လူး၊ အိမ်ဦးမှာချည်၊ ဥစ္စာတည်။ ဆိုရိုး။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 4. front part.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] နာမ်
- common noun
- ဦး
- ဦး(n)
- current
- ရှေ့မျက်နှာစာ။
- ပျိုလေးတို့ငန်းဦး၊ ယုန်ကူးလို့ပြေး။ သာဖြည့်။ ၂၀။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 3. head; fore; frontage.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] နာမ်
- common noun
- ဦး
- ဦး(n)
- current
- ထိပ်ပိုင်း။ ရှေ့ပိုင်း။
- မြန်မာ့လှည်းဦး(ရှေ့ပိုင်း) အခြေခံကိုယူ၍ ရှေးမြန်မာစစ်သည်တော်များ စစ်ဗျူဟာခင်းကျင်းခဲ့ပုံမှာ။ မြန်မာ့လှည်း။ ၃၅။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 2. prow; bow.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] နာမ်
- common noun
- ဦး
- ဦး(n)
- current
- ဦးခေါင်းပိုင်း။
- ေခြတော်ရင်း၌ ဦးဖြင့်ညွှတ်ပြီးသော်။ ဏိကုတ်။ ၆၅၆။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 1. head.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြိယာ
- causative verb
- ဦး
- ဦး(v)
- current
- ရွှေရည်ကို နဂိုအတိုင်းပြန်ဖြစ်အောင်လုပ်သည်။
- ရွှေလိုဦး၍။ ကျည်း။ ၁၂၃။ ဦးကာရွှေစင်၊ ဆယ်မီးတင်သို့။ ညွှန့်ပေါင်း၊ ဒု။ ၂၃။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 3. refine (gold).
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြိယာ
- causative verb
- ဦး(v)
- current
- အလျင်စောအောင်လုပ်သည်။
- သူထက်ငါဦးမှအလုပ်ကောင်းရနိုင်လေသည်။ လောကီလမ်းညွှန်။ ၄၆။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 2. preempt; forestall.
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.
[ပြင်ဆင်ရန်] ဗမာ
ဦး
[ပြင်ဆင်ရန်] အသံထွက်
- MLCTS: /u׃/
[ပြင်ဆင်ရန်] ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြိယာ
- stative verb
- ဦး
- ဦး,(v)
- current
- အလျင်စော၍ ဖြစ်နှင့်သည်။
- ရုရှားပြည်က ၄-၅နှစ်လောက်စော၍ ဦးနေပြီဖြစ်သောကြောင့်။ သေမင်း။ ၈၂။
[ပြင်ဆင်ရန်] အရေအတွက်
[ပြင်ဆင်ရန်] ကြောင်းတူသံကွဲများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဆက်စပ်အသုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်] ဘာသာပြန်
[ပြင်ဆင်ရန်] အင်္ဂလိပ်
- 1. be ahead (of others).
[ပြင်ဆင်ရန်] ကိုးကား
- Burmese Orthography, Myanmar Language Commission, 1993.